出版者:基督教文藝出版社
從前在課本裡,有句話印象深刻:「有諸中,形於外」,老師說我們的行為會在不知不覺中,將心裡的念頭展現出來,我也一直深信人若假裝,可以假裝多久呢!假裝不是真實,哪能撐得了多久!
這本《白晝的惡魔》很清楚的告訴我,人若存心假裝,是可以維持很久很久的;因為「存心」是個惡,讓「惡」在心中掌管我們的心思意念時,很多事就由不得自己了。
書中主角是位女醫生,長得極標緻,笑起來時甜甜的酒窩把她的臉襯得彷如純真的天使。她和另三位同樣漂亮的同儕一起在一位老師的帶領下專研肺癌。小白鼠是她們實驗的重要工具。
我們在極其無聊時,通常會做些什麼事打發時間?我們在心靈空虛時,通常會怎麼安頓自己的心靈?
女醫生從念高中時,就常感覺自己心裡有股無以名狀的空虛、無聊感,覺得任何事都激不起自己內心熱烈的反應——不論是好事或壞事。對什麼都無動於衷,即使有什麼事可以讓自己在剎那間感動,也持續不了多久,沒辦法讓她真正動心。
這讓我想起卡謬的《異鄉人》,主角莫梭雖然有工作、有同事、有鄰居,但他與周圍所有的人完全沒有心靈上的聯繫;他雖然與身邊的人有對話、有往來,可是這些人完全不存在於他心裡。莫梭的情感不知跑到哪兒去了!他是一個幾乎對所有事情都沒有感覺的人。女醫生也在高中時看過《異鄉人》這本書,她本想在書裡找到可以醫治她乾枯心靈的良藥,卻沒想到竟然發現也有人的心緒是和她一樣的。進了大學後,她又看到杜思妥也夫斯基的《附魔者》斯塔夫洛金、《罪與罰》主角拉斯柯尼科夫幹了惡事後,心裡完全無動於衷,她愈來愈發現世界上不是只有自己的心是處於這種狀態。她開始想著:「我也想試試我這顆枯乾的心到底會不會覺得內疚。」她想探索「世界上最卑劣的罪惡到底存不存在?」在她認為竊盜、殺人、誘拐、恐嚇……都不能算是「真正」的惡,因為犯這些罪的人,大部分都有他們的理由——不論理由正當與否。她想犯的是「無從替自己辯解,找不到動機的罪」。
●如何衡量價值?
她在醫院裡看上一對弱智孩子,假借幫護士照顧之名,帶著弱智男孩去她辦公室,教男孩如何捏死一隻圈在自己手掌裡的實驗小白鼠。看著小白鼠的屍體從弱智男孩手掌滑落地面,女醫生臉上浮出淺淺的笑意,但這完全激不起她任何歉疚感!
女醫生常覺得病院裡有些老人實在不值得救,明明知道已經好不了了,卻佔著病床,不但浪費醫療資源,也耗掉醫治別人的機會,即使這些老年患者痊癒,對社會、對人類也不可能再盡任何力量,為什麼不讓這些人趕快死掉,騰出床位醫治有價值的人,這樣不是比較合情合理嗎!她想到《罪與罰》裡的拉斯柯尼科夫殺死一個對社會產生不了什麼貢獻、只會放高利貸討人厭的老寡婦,女醫生心裡想,現在醫院裡住著一位小林老太太,情況不就正如《罪與罰》裡的老寡婦,小林老太太半身不遂,一日三餐、洗澡、大小便都得護士照料,讓這樣的人活著,意義何在?她覺得照料老太太的醫生護士心裡一定都巴望著小林能趕快死掉,只是大家都不肯說出來罷了!「哪一天,我也跟拉斯柯尼科夫學學吧!」夜晚,女醫生這樣決定後便關了床頭燈,安然地酣睡了。
我想起一部休葛蘭演的電影:非常手段(Extreme Measures),他服務的醫院神經科主任在醫界素享盛名,畢生致力於救助半身癱瘓病人的研究,神經科主任已完成動物實驗階段,他等不及想要看到在人體上的成果,因此動用一批手下專門綁架社會最底層的街頭流浪漢,切斷他們的脊髓做進一步實驗,即使有人因此喪命也無關緊要,沒有人會在意這些流浪漢是多一個還是少一個!神經科主任的理想是以沒有社會價值的遊民做實驗,如果能因此拯救全世界成千成萬的癱瘓病人,這將是一項多麼有價值、有意義的事!
●惡魔決定事情的重點
女醫生說服了她的指導老師,決定用「沒有價值」的小林老太太做人體實驗,「大家心裡都巴不得她快點死掉……,(如果實驗成功)世上好多癌症患者都能因而得救。活著也沒有多少價值的小林大媽,即便為那些人做了實驗對象,也沒有關係。……死掉一個人,一百個人得以生存,這是簡單的真理……」
誰給她決定別人生命價值的權力?誰給她決定別人生死的權力?
這種看法常發生在知識頂層的人身上,他們以自己身為金字塔頂端的驕傲,睥睨生活在社會底層的人,有人會說:「他們活該,誰要他們把自己搞成那副模樣!」是這樣嗎?人生際遇誰也沒把握能一生處順境,很多逆境是在意想不到的情況下來臨,當這些頂端的人一旦墜落時,他是不是也是活該呢?
女醫生最終仍沒有找到可以讓自己心靈震顫的事情,曾經與女醫生有過交談的神父了解這個女醫生不用「質」衡量善,而是用「量」來衡量,她不懂得愛,唯一考慮的是效果,神父對她說:「只有……惡魔才這樣考慮問題。」
神父說惡魔像塵埃、像稀薄的空氣,牠從不讓人對牠產生戒心,否則,牠就無能為力;牠利用人心的混亂、精神的疲憊空虛,溜進人的心,讓人做出看起來是善行,卻造成惡果的決定。「惡」可不是如同電影裡那種張牙舞爪、疵牙咧嘴吸血鬼般的形狀,若「惡」果是如此形象,那麼,「罪」可就是再簡單不過、不需大腦的事了!

很精彩的介紹!不禁讓我想起王爾德的 The Picture of Dorian Gray 一書,中文譯本好像有兩種:《杜連魁》和《格雷的畫像》,不確定哪種版本較好,但真是一本曠世鉅著,也很精彩喔!
謝謝,我一定會去找來看。 這樣真好,彼此交流讀過的好書,真的很棒。